TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FOROHARDWARE.COM
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Debido a un problema con la base de datos nos hemos visto obligados a borrar las cuentas de usuarios inactivos o que no publicaban nigun tema público. Si es vuestro caso, siemplemente debereis haceros otra cuenta. Para evitar la eliminación automática de la cuenta debereis publicar algún post de vez en cuendo para que no se califique como "inactiva".

Traduccion del ESO (Pendiente)

Estado
Cerrado para nuevas respuestas

jesusch

New member
Se buscan Fans colaboradores para poblar estos fansites:
PANTHEON ESP MMO
JuegosF2P.com (Juegos gratis)
¿Necesitas un PC?
ForoChollos.com
¡Que sansación ver texto español dentro del juego! ¡Enhorabuena! Todo un crack sin duda...
Lo único que se me ocurre es que si tienes alguna duda técnica, puedas volcarla en el foro oficial del juego y quizás allí podamos encontrar ayuda útil y orientativa.

La dirección directa a la sección de add-ons es ésta: http://forums.elderscrollsonline.com/categories/EN-add-ons-ui-mods.

Un saludo y, de nuevo ¡enhorabuena!
 
Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com

nautilox

New member
Wooooooow que guapo ver texto en castellano jeje, pero el addon esta en proceso o esta ya operativo para usarse? Es qus he visto esa foto y he dicho dondeeeeeeeeeeeeeee jajajajajaja.

Un saludo y ánimo con este proyecto!!
 
Forohardware.com

Dealog

New member
Nabia Kara, de verdad, muchas gracias por el curro que te estas pegando

Por mi parte la interface es lo menos importante, porque mas o menos se entiente y para lo que no, hay guias de habilidades y demas
Lo que realmente me impide disfrutar el juego al 100% (y aun asi lo disfruto xD) son los textos de las misiones jeje

Animo y espero que mas gente que controle ingles te ayude con todo esto

Gracias!
 
Forohardware.com

Varoml

Member
Vamos campeon que tu puedes, este addon es necesario te lo aseguro, muchos de mis amigos no son dados al idioma y a uno juega porque le traduzco todos los dialogos, la verdad es que es ultra necesario este addon, gracias de antemano y mucha suerte compañero estamos contigo todos.
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
Gracias nuevamente por vuestros ánimos.

Después de todo el día indagando puedo asegurar que, lamentablemente, la interfaz de usuario no será posible traducirla por completo. Hay textos que el juego no recarga, bien porque hay un fallo, bien porque los programadores no consideraron necesario recargarlos para los add-ons previstos. Un add-on normal raramente cambiará los textos predefinidos.

Sin embargo, tras leer los comentario de Dealog y Varoml, entiendo que sí podría ser interesante hacer una traducción parcial y podríamos empezar con todo el texto relacionado con las misiones y los tooltips de la interfaz. Los tooltips, para quien no lo sepa, son esos cartelitos que aparecen en pantalla cuando situamos el puntero del ratón sobre algún componente de la interfaz. Los más interesantes son los que explican las habilidades. Los que he probado a traducir hoy sí funcionaron.

Los libros incluso podríamos dejarlos para una segunda fase. Es una barbaridad la cantidad que hay y, aunque algunos son muy interesantes, creo que lo que dificulta a la gente disfrutar plenamente o, sencillamente, poder disfrutar del juego es no enterarse de las misiones y de la maravillosa historia que las rodea. [Jamás he visto un MMO como éste que cuente tantas historias, algunas realmente buenas y muy elaboradas].

En los próximos días programaré la base del add-on para lo que he comentado. Pero antes tengo que discutir la idea que tengo para hacerlo. Si por aquí hay algún programador que levante la mano, si no, el lunes se lo comentaré en el trabajo a los colegas.

P.D: He leído detenidamente el acuerdo de licencia del juego. ¿Sabías que todo add-on que se haga público pasa a ser automáticamente propiedad de Zenimax Online y cualquier derecho relacionado con él también? Aunque a priori puede resultar chocante, entiendo que es lo normal. Lo que no entiendo es por qué la empresa no se ha esmerado en poner a disposición de la comunidad una API que facilite la traducción. ¿Cuántos comprarían el juego si estuviese en español y ruso? Digamos que sólo 2.000 personas, pues eso ya es una facturación inicial de al menos 40.000 dólares. Será que les sobrá el dinero.
 
Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com

Varoml

Member
Y una cuestion Nabia, el addon, ¿Tienes que sacarlo de golpe todo ya hecho o puedes ir actualizandolo?. Me explico, ya que mucha gente quiere empezar a jugarlo y supongamos que tienes las misiones ya hechas, pero te faltan los menus y los libros, pues ya podrias sacarlo y sigues trabajando en los menus y lo vas actualizando, o mucho mejor aun, en vez de sacar un solo addon haz varios, uno para los libros, otro para las misiones, otro para los menus (este ultimo veo que te esta costando bastante, asi que con modificar la pantalla o sacar un libro que explique las habilidades in game de las 4 clases y todas las subclases seria suficiente ya que no son muchas). De ante mano mucha suerte, y si pudieras ir actualizandolo o sacarlo por partes para agilizar el proceso y que se empiece a disfrutar en español, esto atraeria gente y verian tu trabajo y te ayudarian ya sea con donaciones o su propia mano de obra. Lo digo de nuevo, suerte contamos contigo.
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
Lo de hacer varios add-ons no sería ningún problema, es más, creo que es una buena idea. El problema es que tener una base ya traducida para animar a la gente a jugar -supongamos que son las misiones- ya en sí es un gran trabajo. Si no somos unos cuantos para hacer esa base, y tengo que hacerla solo, va a pasar bastante tiempo antes de que pueda lanzar un primer add-on útil. Como le ocurre a todo el mundo, mi tiempo libre también es escaso, entre el trabajo y mis hijos se me va casi todo el día, hasta hace una semana dedicaba el poco tiempo libre a jugar al TESO, ahora a traducirlo. Pero bueno, ya sabéis lo que dicen: sarna con gusto no pica. También disfruto haciendo ésto.

Para la semana que empieza, como ya comenté, me he fijado como objetivo programar la base del add-on de las misiones para después empezar a traducir a saco.

Os seguiré informando de cualquier novedad que surja.
 
Última edición:
Forohardware.com

Halgon

Member
Yo opinio que para mas rapidez podrias sacar una traduccion de las habilidades y el menu tipo: opciones,desloguear etc xD
y la descripcion de las habilidades y con eso ganarias bastante!
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
@Halgon, tendré en cuenta la sugerencia.

Traigo no ya buenas, sino buenísmas noticias. Ofuscado, cabreado y algo desesperado entre tanto código LUA me vino a la cabeza cómo funcionan los mods en Skyrim. Si lo habéis jugado con mods sabéis que lo que realmente hace el juego: tiene todos sus archivos originales en grandes archivos .bsa (archivos comprimidos). Dentro de los .bsa los archivos están dentro de carpetas, por ejemplo data/textures/female/body.dds. Sin embargo si en la carpeta del juego se encuentra físicamente el mismo archivo entonces lo carga en lugar del archivo que hay dentro del .bsa.

¿Y funcionará TESO igual? ¡SÍ! Y lo hace sobre la carpeta Addons. Por tanto, si se crea un addon con el archivo lang correctamente codificado y un par de archivos lua que contienen los textos de la interfaz de usuario, podremos tener el juego completamente en español; incluso la pantalla de acceso (login).

Resumiendo: EL JUEGO SE PUEDE TRADUCIR AL 100%. LA TRADUCCIÓN ES VIABLE TÉCNICAMENTE.

¡Caray! Estoy que no quepo en mi de tanto gozo. Ja, ja, ja.

Lo que me propuse hacer para la próxima semana lo he resuelto en un día. Entonces lo que voy a hacer los próximos días va a ser lanzar el proyecto de traducción.

P.D: Es que realmente estoy contentísimo.
 
Forohardware.com

Varoml

Member
Genialesss noticias, yo ya me imagine que eso era viable ya que siempre he creido que skyrim y TESO usan el mismo motor grafico y por tanto la misma programacion. Entonces ya simplemente lo facil seria pillar la base de programacion de un mod de skyrim y simplemente traducir, que bueno si es un poco coñazo pero al fin de al cabo mas facil que programar una base ya es, solo que mas largo. Estamos contigo amigo, y hay por ahi mucha gente dispuesta a acortarte el trabajo traduciendote algunos textos, yo por ejemplo no se ingles muy fluido pero me entiendo y aunque me encantaria ayudar no quiero ser una carga pero habra gente que lo domine y pueda ayudarte de forma desinteresada a agilizar el proceso. Suerte, todos deseamos que esto siga adelante y desde aqui seguimos contigo.
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
Varoml, lo mejor de todo es que la base ya está hecha. Hice un programa para descodificar el archivo lang en inglés y poder extraer los textos. Con los textos traducidos lo único que hay que hacer es crear otro programa que genere un nuevo archivo lang correctamente codificado, cosa que, obviamente, sé hacer. De hecho ya está listo. :) Por tanto, las herramientas para poder meter la traducción en el juego ya las tenemos.
 
Forohardware.com

Malek

New member
Realmente eres una bestia macho muchas muchísimas gracias por la gran labor que estas haciendo por la comunidad española
 
Forohardware.com

Varoml

Member
Eso es fantasticosoo ^^ , es genial ver lo rapido que has hecho el trabajo, bethesda y zenimax deberian darte un honoris o algo por hacer esto, ya que les daras numerosas ventas, la verdad es que este tipo de trabajos y tal son los que al final me hacen tener esperanza en esta comunidad (fuera de otros juegos donde a veces... ) pero aun asi es sorprendente y admiro mucho lo que estas haciendo. De verdad me gustaria ayudar en algo pero no se ya veo que controlas tu mucho mas que yo solo puedo dar animos o dar ideas vagas XD. Y una pregunta, ¿deberiamos ya anunciar a amigos y conocidos, que el juego al final tendra esa opcion que estas planteando al español? Yo ya he empezado a especular pero la verdad es que seria gigante que mucha gente que conozco que solo le echa atras el idioma (unos amigos) al final jugariamos juntos y a lo mejor en un futuro con mi novia XD. Para concluir, una dudilla mas. Como has pensado manejar el nuevo contenido que saquen? Quiero decir, y si sacan nuevas zonas como caglorn iras actualizando tu addon? me gustaria saber a ver que tal.
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
@Malek, @Varoml, Sois muy amables. Gracias.

Me gustaría deciros a todos los que estáis siguiendo el tema de la traducción que no os subestiméis. El trabajo de la parte técnica está acabado, tendré que hacer pruebas, pero lo gordo ya está hecho. Por tanto, lo que hay que hacer ahora es traducir. Mi idea es que se ponga a traducir hasta el Tato, así sean dos líneas. Si no tenéis mucho nivel de inglés -da igual-, alguien con más nivel revisará los traducciones. Lo que no puede ser es que el juego esté completamente traducido para dentro de un año., independientemente de que el addon salga con una pequeña base y se vaya actualizando.

Además, y respondo de paso a Varoml, esto es un MMO y va a salir contenido nuevo, es decir, más textos que habrá que traducir. Si ahora mismo hay texto equivalente a siete Quijotes, imaginaros dentro de un año: por lo menos medio Quijote más, que no es moco de pavo.

Voy a poner un ejemplo real de un texto a traducir. Es de una misión:

Insertar CODE, HTML o PHP:
[ID........0x3c4e94]
[Unknown...0]
[index.....1]
 
There is a woman in town by the name of Elsie Dolban. She is eccentric, and that has caused some of the villagers to condemn her. I'm interested in *your* opinion of her.

Speak to Inquisitor Roche, he has strong opinions in this matter.
¿A qué sí podríais traducirlo? Si una persona sólo traduce un par de líneas como éstas, pues ¡genial!
 
Última edición:
Forohardware.com

Rikurx2

New member
Antes de nada, decir que me parece la hostia lo que estas haciendo, de verdad, pero hay una cosilla que me come por dentro, en cuanto lances el addon, como lo harás? es decir, lo pondrás en plan publico? que todo el mundo lo vea y se lo pueda descargar? digo esto porque no creo que a la empresa le parezca bien esto, ya que no han dado permiso de traducirlo(creo, corrígeme si me equivoco xD)

Así que mi sugerencia seria que, en caso de que a la empresa le parezca mal, y en caso de que se pueda, pusieras el addon en esta pagina, ya que es un foro español. Tal vez hayas aclarado esto por algún sitio, de ser así, siento el parrafaco xD
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
@Rikurx2 el addon será público en el sentido de que todo el mundo podrá descárgarselo de alguna parte. La mayoría están en esoui.com pero no quiere decir que haya que publicarlos allí, Nexus es otra opción, una web para el proyecto o teso-esp.com son otras; no es algo que todavía haya decidido.

Respecto a si la empresa le parece bien o no es algo que, en principio, no nos tiene que importar. Quiero decir que será un addon y como tal, mientras que cumpla con las condiciones impuestas por Zenimax no veo donde puede estar el problema. Por ejemplo, habrá que dejar muy claro que no es una traducción oficial.
 
Forohardware.com
Estado
Cerrado para nuevas respuestas
Forohardware.com
Arriba