TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FOROHARDWARE.COM
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Debido a un problema con la base de datos nos hemos visto obligados a borrar las cuentas de usuarios inactivos o que no publicaban nigun tema público. Si es vuestro caso, siemplemente debereis haceros otra cuenta. Para evitar la eliminación automática de la cuenta debereis publicar algún post de vez en cuendo para que no se califique como "inactiva".

Traduccion del ESO (Pendiente)

Estado
Cerrado para nuevas respuestas

Argail

New member
Se buscan Fans colaboradores para poblar estos fansites:
PANTHEON ESP MMO
JuegosF2P.com (Juegos gratis)
¿Necesitas un PC?
ForoChollos.com
No quiero ser pájaro de mal agüero, pero en algún addon de gráficos, advertía que podía ser motivo de banneo. No sé si esto es exagerado, pero supongo que si Zenimax no quiere ese addon (porque no puede asegurar la calidad de la traducción, erratas etc) pueda ponerse a las malas.
Ignoro si se puede bannear a alguien por este motivo, pero lo comento. Quizás estaria bien preguntar a zenimax, mas que nada para que el trabajo no caiga en saco roto.
Un saludo
 
Forohardware.com

Luisen

New member
Si de verdad Zenimax acepta este add-on como tal, si no pone ni una pega y si de verdad el susodicho puede hacerse y hay gente comprometida a actualizarlo, yo me comprometo a ayudar en la traducción, ya que mi nivel de inglés escrito es bastante alto. Garantizo traducciones decentes y que parezcan que han sido escritas de verdad en castellano. Nada de traducciones google.
Tenéis mi palabra.

Pero como digo, siempre y cuando se cumplan esas condiciones. No me gustaría trabajar para luego nada :(
 
Última edición:
Forohardware.com

Sakarisei

New member
Incluso yo mismo me animaría a hacerlo. Me he fumado la mayoría de las quests del juego, leyendo con todo detalle las quests del pacto, y aunque me quedan dos facciones por fumar, yo por lo menos puedo ayudaros con mi nivel medio-alto :)
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
Está bien, dado que, según comentáis, existe el riesgo de que el trabajo caiga en saco roto, preguntaré a Zenimax sobre su permiso para publicar este addon. Perdonad la ignorancia, pero para tratar este tema ¿a dónde debería dirigirme?
 
Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com

jesusch

New member
A mí también me gustaría participar pero (aunque yo también sufriera dicha "discriminación") no sé hasta que punto se debería sólo contar con los que tengan (EJEMPLO) más de 100 o 200 mensajes.
¿Por qué digo ésto?

Según Nubia lo suyo sería que alguien revisara las traducciones. Y yo, personalmente, estoy 100% de acuerdo... pero yo me pregunto ¿revisar 7 Quijotes?
Por mi parte, me comprometo a que todo lo que traduzca voy a saber traducirlo y a la mínima duda lo delegaré a otra persona con mejor dominio del inglés. Pero no puedo evitar que me de miedo de que, gente que sólo quiera fastidiar, arruine este proyecto tan bonito de colaboración por un juego que nos mueve.

¡Un saludo a todos! Y buen trabajo de nuevo Nubia ¡máquina!
 
Forohardware.com

Varoml

Member
Pues yo por ejemplo las misiones de dentro de Daggerfall, o de Daggerfall Covenant en Glenumbra las llevo bien vistas y algunas se traducirlas bien, ya es cierto que algunas palabras debo irme al wordreference, pero puedo traducir alguna secundaria corta o algo si se da, pero claro he de decir que tengo 17 añoss y estoy en selectividad tios ahora no tengo tiempo, pero para el 20 de junio ya habre terminado y me encantaria ocupar el tiempo en algo mas que jugar la verdad XD. Asi que si puedo durante ese tiempo puedo traducir alguna cosilla que te falte de daggerfall covenant o Admeri Dominion, que son las dos zonas que mas he explorado y tengo mis mejores personajes. Nabia, suerte con zenimax, a ver si nos dejan ;). y una pregunta ¿Crees que estara para julio o algo asi o seria ser demasiado optimista?.
 
Última edición:
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
Me alegra ver que cada vez más gente se animaría a echar una mano. Eso sí, lo primero nuestras obligaciones, lo digo por Varoml. Muchacho: ponte a estudiar y saca la dichosa selectividad para que puedas estudiar lo que realmente quieras. ;)

No tengo respuesta de Zenimax todavía. ¿Tanto tardan en responder? La petición -muy formal- la hice ayer (lunes 19) por la mañana.

Mientras tanto, me he ido a husmear lo que están haciendo los rusos. Con el único "amigo" que entiende algo de ruso, don Google Translator, nos hemos metido en la web y en los foros. Me he descargado e instalado el addon y, obviamente, funciona.



Lo que no he podido aclarar es si pidieron permiso a la empresa. En el foro comentaban que Zenimax estaba informada del proyecto, pero también advierten que no se hacen responsables de nada. Vamos, que si alguien le inhabilitan la cuenta o le va mal el juego, se lavan las manos. Ahora que como se pongan a inhabilitar cuentas por culpa de este addon, se van a quedar sin clientes rusos, porque me ha dado la sensación que lo usa todo el mundo allí. Empezaron a trabajar en la traducción tras la primeras beta pública.
 
Forohardware.com

Varoml

Member
Entonces podemos asegurar que esto legal brotha, tengo un colega, que era muy fan del wow y de los mmorpg (no es mi caso que yo me lo compre por ser fan de la saga The Elder Scrolls)que opina que este es el mejor mmorpg que ha catado y le comente que si le parecia bien ayudar un pelin con las misiones de glenumbra que ya se ha hecho el mapa entero con todas las skyshards y misiones y me ha comentado que le parece bien, si te puedes poner en contacto con el y lo hablais estaria de cine, le pasare el link del post de la traduccion y a ver que opina. Cada uno podemos hacer algo, asi si podemos ^^ .
 
Forohardware.com

Veridiano02

New member
Servidor lleva media vida con el inglés a cuestas. He traducido muchas cosas de inglés a español y viceversa, por lo que sí, aquí uno que se ofrece a echar una mano en la traducción. Eso si, siempre y cuando sea simplemente traducir texto... Que yo del tema de programación, add-ons, mods y demás, me suena a chino XD.
 
Forohardware.com Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
... tengo un colega, que era muy fan del wow y de los mmorpg (no es mi caso que yo me lo compre por ser fan de la saga The Elder Scrolls)que opina que este es el mejor mmorpg que ha catado y le comente que si le parecia bien ayudar un pelin con las misiones de glenumbra que ya se ha hecho el mapa entero con todas las skyshards y misiones y me ha comentado que le parece bien, si te puedes poner en contacto con el y lo hablais estaria de cine, le pasare el link del post de la traduccion y a ver que opina. Cada uno podemos hacer algo, asi si podemos ^^ .
Genial. Sin embargo, debo comentar que los textos no están organizados. Aunque están divididos en una 200 tablas y algunas están muy claras; por ejemplo hay una que contiene el título de las misiones, otra el título de los objetos, etc., el caso es que los textos de las misiones son un caos. Quiero decir que no he podido establecer una relación lógica entre el título de una misión, todo lo que dice el NPC y las respuestas que se ofrecen. Será algo que tendré que estudiar más a fondo, pero eso no implicará no ya que pueda encontrar una relación entre las tablas, si no que simplemente exista.
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
Servidor lleva media vida con el inglés a cuestas. He traducido muchas cosas de inglés a español y viceversa, por lo que sí, aquí uno que se ofrece a echar una mano en la traducción. Eso si, siempre y cuando sea simplemente traducir texto... Que yo del tema de programación, add-ons, mods y demás, me suena a chino XD.
Se agradecerá mucho tu colaboración. Por la parte técnica que no se preocupe nadie, está ya resuelta y la llevaría yo.
 
Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com

Varoml

Member
Nabia, una cosa, cuanto tiempo crees que puede llevarte terminar el addon? Seria demasiado optimista decir que puede estar para finales de junio o julio?
 
Forohardware.com

Nabia Kara

.::Honorable::.
Llevo 6 días esperando respuesta de Zenimax. Lo están mirando, dicen. No entiendo qué tanto hay quer mirar, sinceramente.

Varoml, si por el add-on te refieres a una base para ir añadiendo texto traducido, sí podría estar para finales de junio. Pero si te refieres a la traducción en sí, ni en la más optimista de mis previsiones. Tendríamos que ser 50 personas traduciendo para poder sacarlo en 2 meses.
 
Forohardware.com
Estado
Cerrado para nuevas respuestas
Forohardware.com
Arriba