Luisen, un placer tenerte por aquí, ya está xD
Nabia, yo también me aventuraría a hacer uso del
lore del mundo de los Elder Scrolls y traduciría los nombres propios pero dejándo, quizás, algún tipo de traductor in-game si es que la conmutación resulta inviable (aunque reconozco que es lo óptimo).
Con respecto a palabras como
lore, me parece muy interesante la referencia que haces a la obra de
El Señor de los Anillos y creo que deberíamos ceñirnos a todas esas referencias. Nos harán más fácil el camino y, además, tendrán gran capacidad de acierto.
Para mí
el lore de un juego siempre ha ido asociado a la historia, al transfondo del mundo donde se juega ¿Cultura? Casi que no ¿Tradición? Mucho mejor.
Personalmente
lore ya ha sido adquirido para mí como un anglicismo más pero, como tú dices, pensemos en épocas venideras. Una buena traducción en nuestro idioma tiene muchísimo más mérito que mantener topónimos en su idioma natal por "comodidad".
Un saludo a todos