Nabia Kara
.::Honorable::.
PANTHEON ESP MMO
JuegosF2P.com (Juegos gratis)
¿Necesitas un PC?
ForoChollos.com
No estoy seguro, pero lo intento:Tengo que traduccir la parte en negrita de esta expresion "For a start, it's a lot less backwards than I thought it would be." pero no encuentro la expreson correcta "backwards es "al reves" pero no se como aplicarla a esta expresion??
"Está mucho menos al revés de lo que pensaba que estaría".
"Está mucho menos hacia atrás de lo que pensaba que estaría."
En un español mejor, aunque perdiendo literalidad:
"No está tan al revés como pensaba que estaría."
"No está tan hacia atrás como pensaba que estaría." <- Mi favorita aunque realmente no sé si es "hacia atrás" o "al revés".