Frikipolleces
New member
PANTHEON ESP MMO
JuegosF2P.com (Juegos gratis)
¿Necesitas un PC?
ForoChollos.com
No sé, ¿vamos? No tengo muy claro donde está el límite entre lo que vamos a traducir y lo que no. En los Elder Scrolls anteriores se traduce absolutamente todo...yo lo dejaria como si fuera nombre propio, quiero decir, no vamos a traducir daggerfall como La caida de la daga verdad?. Quiero decir, que craglorn es la segunda ciudad en el convenio de Daggerfall, y lo veo mejro que se quede asi, cuando son nombres de 2 partes, si es mejor traducirlos, pero tampoco es cosa de entrar a todos a saco XD.
A mí personalmente me suena mejor Craglorn en inglés, pero sí que he traducido Redguard como guardia rojo y no me suena raro para nada, simplemente porque estoy acosumbrado. Traducir o no en función de como me suenen a mí las cosas parece mala idea...