TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FOROHARDWARE.COM
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Debido a un problema con la base de datos nos hemos visto obligados a borrar las cuentas de usuarios inactivos o que no publicaban nigun tema público. Si es vuestro caso, siemplemente debereis haceros otra cuenta. Para evitar la eliminación automática de la cuenta debereis publicar algún post de vez en cuendo para que no se califique como "inactiva".

Traducción: actualizaciones del addon Cervanteso

Sr. Cthulhu

New member
Se buscan Fans colaboradores para poblar estos fansites:
PANTHEON ESP MMO
JuegosF2P.com (Juegos gratis)
¿Necesitas un PC?
ForoChollos.com
Saludos. ¿La expansión Darkwood llego a tener parte traducida? Lo digo por que quería ir a por los compañeros, pero si va a estar en inglés prefiero esperar a que este la traducción oficial si no esta incluido, por que tengo entendido que ya no trabajan más en la traducción debido a la traducción oficial confirmada, pero no sé hasta donde llego. Y jugando incluso Morrowind me he encontrado muchas misiones en inglés. ¿están traducidas solas las misiones principales? (a veces en secundarias me he encontrado algunas frases en español contestando luego en inglés y cosas así, por lo que me da que pensar que se han traducido textos sin saber de donde corresponde cada uno, por lo cual supongo que quizá es eso). Hablo sin conocimiento de causa, también lo digo. Gracias y disculpad las molestias.
 
Forohardware.com

Kwisatz

Co-Admin
Miembro del equipo
Lo hemos explicado muchas veces en este foro: los textos del juego, tal y como los podemos extraer, no vienen ni identificados, ni ordenados. Como mucho, la aplicación informática creada por Nabia nos permite saber si habla un NPC o un personaje jugador, o si el texto pertenece a la interfaz o si es el nombre de un objeto/lugar/planta/arma, etc.

Durante los más de siete años que dedicamos a proporcionar la traducción, hemos trabajado sin contexto alguno, sin saber siquiera si las frases pertenecían al mismo diálogo, a la misma zona, al mismo DLC.
Ni siquiera se encuentran en la misma tabla: una pregunta "x" puede estar en la tabla 30; la respuesta "y" en la tabla 200; el objeto al que se refieren los personajes en la tabla 2; el lugar que mencionan, en la tabla 45... y así.

Por lógica, cuanto más antiguo es el contenido, más probabilidades hay que tenga más cosas traducidas, por el simple hecho de que el buscador de nuestra aplicación va sacando lo "no traducido"; y por la misma regla de tres, cuanto más nuevo, menos probabilidades hay que se haya podido trabajar en ello.

Ésa era la explicación larga.
La respuesta corta es: no me acuerdo de la fecha de salida de Blackwood, pero me parece que fue posterior al anuncio de que se iba a implementar una traducción oficial.
Si es así, no habrá NADA traducido. O quizás algunas cosillas que pudieran pre-existir en los textos.

Como creo que cualquiera puede entender, seguir trabajando como lo llevamos haciendo desde años pierde sentido, puesto que en pocos meses llega la versión oficial: ¡Por fin algunos podemos dedicar a jugar el tiempo que dedicábamos a Cervanteso!

Con la finalidad de que los usuarios de Cervanteso puedan seguir jugando al menos con lo que tienen ahora, nos hemos comprometido a ir sacando, hasta la fecha que ahora conocemos, que es el 6 de junio de este año, versiones del addon compatibles con cada versión del juego: eso significa que se irá incorporando al conjunto todos los textos nuevos para publicar un addon actualizado y funcional. Pero todo estará en su versión original.
 
Forohardware.com
Forohardware.com
Arriba