TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FOROHARDWARE.COM
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Debido a un problema con la base de datos nos hemos visto obligados a borrar las cuentas de usuarios inactivos o que no publicaban nigun tema público. Si es vuestro caso, siemplemente debereis haceros otra cuenta. Para evitar la eliminación automática de la cuenta debereis publicar algún post de vez en cuendo para que no se califique como "inactiva".

Cervanteso: ayuda técnica

Forohardware.com

fisgonflax

New member
Hola,

A mi la instalacion me funciono a la primera, todo bien, sin problema, si no fuera por vosotros, ni jugaria a este juego.

Lo unico que no entiendo, y que tampoco se si solo me pasa a mi, es que los dialogos con los pj en las misiones, todos, siempre la primera parte es en ingles, y ya cuando pregunto o selecciono alguna opcion, sale en castellano, no se si soy yo.... o es asi.
 
Forohardware.com

Narian

Active member
Es por lo que hemos comentado muchas veces. Los textos no están seguidos, ni siquiera los de una misma misión, por lo que hay textos de una misma línea de misiones que estén traducidos parcialmente. Por eso podéis encontrar partes en inglés y otras en castellano, aunque ya van siendo menos poco a poco (excepto cuando sacan otro DLC/Expansión, que nos hacen retroceder con el porcentaje de textos traducidos).
 
Forohardware.com

kolstom

New member
Buenas syo adquiro el juego hace poco , aplique la traduccion y tengo la malloria de los textos de la expansion morrowin en ingles, ¿me pasa solo a mi?, tengo que decir que estoy en la primeras misiones , no tengo ni idea de si en las misiones con mas relevancia hay traduccion o de si no se me aplico bien el parche.
Algunos textos si que me salen en castellano, sobre todos los de la interfaz, pero no los del lore ... :(
( la que se empieza en paramo vvanderfell presupongo ...)
 
Forohardware.com

Kwisatz

Co-Admin
Miembro del equipo
Hola Kolstom.

Cervanteso es lo que se llama un WIP, Work In Process, trabajo en progreso, en castellano.
Dicho de otro modo, es funcional, pero no "acabado".

La última versión pública del addon está al 66,89% hecha, lo que significa que, de los 289.664 textos únicos que componen el juego (incluyendo todos los DLC y Capítulos publicados hasta la fecha), tenemos traducidos "sólo" 193.761.

Como ya se ha comentado en varias ocasiones, por la propia estructura de los ficheros, los textos no están clasificados ni llevan orden alguno, sea cronológico, por zonas, por misiones, etc. Sólo en algunas ocasiones concretas, hemos podido extraer textos determinados, como los de la interfaz, por ejemplo.

Pero los de diálogos están desordenados y repartidos entre múltiples tablas sin lógica visible.
Por ponerte un ejemplo, imagina el diálogo de una misión cualquiera:

NPC1: "Hola viajero, ¿puedes ayudarme? [este texto se encuentra en la tabla 200, posición 5201]
Tú: "Claro, ¿qué puedo hacer? [este texto se encuentra en la tabla 12 , posición 9000]
NPC1: "Necesito encontrar comida para mis animales, pero no sé cuál es mejor para cada uno [este texto se encuentra en la tabla 200, posición 4999]
Tú: "¿Cuántos animales tienes? [este texto se encuentra en la tabla 12, posición 9010]
NPC1: "Un guar, un caballo, un perro y un camello" [este texto se encuentra en la tabla 200, posición 5212]
NPC1: "Como argoniano, sabrás lo que come un guar, ¿verdad? [este texto se encuentra en la tabla 200, posición 8012]
Tú (si eres argoniano): "Sí claro, tienes que buscar hierba tierna salina" [este texto se encuentra en la tabla 91, posición 8]
Tú (ni no eres argoniano): "Lo siento, pero no sé mucha cosa sobre reptiles" [este texto se encuentra en la tabla 67, posición 108]
NPC1: "Puedes ir a hablar con NPC2, es criadora de guars y te podrá informar" [este texto se encuentra en la tabla 68, posición 25]
Tú (el no argoniano) "Hola, NPC2, vengo a buscar comida para un guar" [este texto se encuentra en la tabla 67, posición 80]
NPC2: "Se me ha acabado, pero si vas a LUGAR REMOTO, encontrarás hierba tierna salina [este texto se encuentra en la tabla 772, posición 888]
LUGAR REMOTO [este texto se encuentra en la tabla 19, posición 15834]
...suma y sigue


¿Entiendes mejor por qué raras veces encontrarás textos traducidos seguidos?

Hacemos lo que podamos para intentar organizar al equipo de modo a ir completando lo "viejo" tanto como nos es posible, pero desgraciadamente, no tenemos herramientas que nos permitan discriminar por zona, ni por DLC, ni por misión.
En una tabla con más de 22000 textos, puede haber textos del juego base junto con textos de los DLC más recientes, y, peor aún, puede que sean sólo textos de NPC, mientras que las respuestas del jugador se encuentran en otras tablas varias.

Encontrarse con una misión completamente traducida -si es que existe- es cuestión de suerte. Eso sí, puede que haya algo más de probabilidad con las más antiguas, pero te lo digo sin garantía alguna: ahora mismo, estoy con una tabla de cerca de 23000 textos, que hasta ahora (algo más del 54%) son todos de NPC, Y SON MISIONES DEL JUEGO BASE, tal y como salió hace 4 años (lo digo porque me acuerdo de dichas misiones).

No sé si esta explicación te sirve de mucho, la verdad. :D
 
Forohardware.com

Joe

New member
Me compre el juego ayer, tenia la misma, duda, quedo clarisimo. De todas formas, hasta ahora todo lo que es interfaz, e items, esta todo en español sin errores. Tengo la version de Steam, Muchas gracias por su trabajo!
 
Forohardware.com

kolstom

New member
Gracias por la info y por la traducción jeje , de momento jugare la parte antigua , yo es que soy de los que se lo lee casi todo.
 
Forohardware.com

Su-Bellathor

New member
Muy buenas a todos, en primer lugar gracias por todo este trabajazo, sois unos cracks, os cuento mi problema:
Tengo el TESO comprado desde steam y he seguido todos los pasos del tutorial del otro hilo para colocarle el cervanteso, pero al llegar al paso 7 ( darle a la banderita para traducir el juego ) sale la pantalla de carga pero el juego sigue en ingés, un dato importante es que cuando entré en el menú del add on "khrill language selector" para habilitar el idioma en español me salió un mensaje de " error UI", aún asi seguí los pasos del tutorial sin echarle cuenta al mensaje de error, pero al ver que no funciona intuyo que es por eso. Alguien tiene alguna idea de como arreglarlo?
 
Forohardware.com

Kwisatz

Co-Admin
Miembro del equipo
Mucho me temo que el método que has usado ya no es el que hay que usar (de hecho, el hilo empieza por "MENSAJE DE MODERACIÓN: Hilo cerrado por obsoleto").

Aquí tienes las últimas instrucciones de instalación:

Instalación
-----------


La traducción está formada por tres carpetas que contienen varios archivos.
Todas ellas deben estar instaladas en la carpeta AddOns del juego:

"Mis documentos"/Elder Scrolls Online/live/AddOns/EsoUI
"Mis documentos"/Elder Scrolls Online/live/AddOns/gamedata
"Mis documentos"/Elder Scrolls Online/live/AddOns/fonts

Una vez instaladas las tres carpetas en la carpeta AddOns del juego, hay que
editar el siguiente archivo de configuración para habilitar la traducción:

"Mis documentos"/Elder Scrolls Online/live/UserSettings.txt

Hay que cambiar dos líneas:

1. La línea que indica al lanzador del juego que no modifique la variable
de idioma:

Cambiar

SET IgnorePatcherLanguageSetting "0"

por

SET IgnorePatcherLanguageSetting "1"


2. La línea que define el idioma:

Cambiar

SET Language.2 "en"

por

SET Language.2 "es"


Ponga en marcha el juego de la forma habitual.


Tenga en cuenta que si utiliza algún complemento para el cambio de idioma
dentro del juego, éste modificará la variable de idioma una vez cierre el
programa. Por ejemplo, si arranca el juego en español pero cambia a inglés
y sale del juego, la variable de idioma se pondrá en inglés. Por tanto, lo
mejor es que antes de salir del juego vuelva a ponerlo en español.
 
Última edición:
Forohardware.com

Su-Bellathor

New member
Muchísimas gracias T.T llevaba casi todo el dia intentando echarlo a andar y probando mil cosas raras y el unico problema era yo y mi falta de observación xD ya me funciona perfectamente
 
Forohardware.com

Gordac0

New member
Hola!

Lo primero agradecer el trabajo realizado por la traducción, sin ella nunca hubiese probado el juego.

Ahora el error, hace una semana y algo, de la nada aparecen los diálogos en inglés, pero solo la primera vez que hablas con un NPC, tus respuestas y las conversaciones siguientes están en perfecto español. Ocurre absolutamente con todos los NPC, solo durante el primer diálogo que tienes con ellos.

Borré la traducción y la volví a instalar desde 0, utilizo los addons:

- Action Duration Reminder
- DarkUI
- Dolgubon's Lazy Set Crafter
- Dolgubon's Lazy Writ Crafter (con el parche español)
- Map Pins
- Multicraft
- Potion Maker
- Ravalox Quest Tracker
- Votan Keybinder y Minimap (el último con el parche español)

Añadir que empezó a pasar cuando llegué a Sombraverde, deje de jugar una temporada (todo iba bien hasta ese punto) y al retomar me di cuenta del problema.

¿Puede ser que algo se estropease después de la actualización .10 del 9 de abril?, las fechas más o menos cuadran, ya que antes iba perfecto. ¿O algún Addon está causando algún conflicto tras actualizarse?

Gracias

Edit: Se me olvidó añadir que los puntos por descubrir en el mapa también aparecen en inglés, cuando antes no ocurría.
 
Última edición:
Forohardware.com

Kwisatz

Co-Admin
Miembro del equipo
Un rápido repaso a tus addons no me parece justificar la aparición de un problema que no tenías antes, según comentas. El único que podría levantar alguna sospecha de ser incompatible sería el Ravalox Quest Tracker. Prueba a desactivarlo para ver cómo funciona sin él.

Si puedes, date también una vuelta en zonas donde ya estuviste, para ver si se repite el error, y vuelve a darnos noticias. :)
 
Forohardware.com

Gordac0

New member
Es curioso, pero probé a desactivar todos los addons y librerías asociadas y sigue pasando lo mismo en Sombraverde, sin embargo en Auridon, por ejemplo, si que no pasa.

¿Puede ser que simplemente esas líneas estén sin traducir? Aunque a mi me parece bastante raro que justamente sea la primera interacción la que esté sin traducir y el resto de la conversación sí que lo esté.
 
Forohardware.com

Narian

Active member
Es probable que estén sin traducir. Aunque te parezca raro, la primeras líneas de conversación de los NPCs son independientes del resto, por lo que nosotros, internamente, también lo tenemos independiente. Por tanto, puede ser que esas líneas aún no estén traducidas, ya sea por alguna actualización o por la posición en la que se encuentren actualmente.
 
Forohardware.com

Gordac0

New member
Lo dejaré estar entonces, pensé que era algún error porque me pareció demasiada casualidad que empezase a pasar justamente eso con todos los NPCs.
 
Forohardware.com

Jenova

New member
Buenas... yo tambien agradesco el esfuerzo de la traduccion... pero tengo una duda, entiendo que aun los DLC no estan traducidos y el juego base casi esta, pero yo me he comprado el juego hace un mes de oferta en XXXX y estoy segura que solo el juego base sin DLC, estoy aun en el mapa inicial casi completado y casi al 80% las misiones secundarias, pero la verdad me la he pasado casi todo en ingles, la traduccion me lo hace en algunos casos solo en las respuestas, o empieza todo en español y al tercer dialogo se cambia al ingles... hice todo bien en la instalacion, el menu siempre sale traducido. :wacky:
 
Forohardware.com

Kwisatz

Co-Admin
Miembro del equipo
¿Cuál es tu mapa "inicial", Jenova?

Es que a los desarrolladores les pareció una buena idea hacer que los personajes nuevos aparezcan en la zona del último Capítulo al que el jugador tiene acceso, sea que haya comprado una versión del juego que incluya algún capítulo, lo haya adquirido como expansión, o tenga una suscripción ESO Plus activa, que permite acceder a los capítulos de otros años como cualquier otro DLC.
 
Forohardware.com

Jenova

New member
Pues el mapa es Paramo de Vvarden, es decir que el juego cuando salio no se iniciaba aqui?, pero como te digo es raro lo que sucede, en muchos casos... y te digo muchos el NPC te tira todo el rollo en ingles y todas tus respuestas estan traducidas, y por ahi el mismo NPC te da el dialogo traducido.
 
Última edición:
Forohardware.com

Narian

Active member
No, ese inicio pertenece al capítulo de Morrowind. Ahí, al igual que con Estivalia, aparecerán textos en inglés y en español. El juego base si tiene el 90-95% de todo traducido, pero con los capítulos actuales, puedes encontrarte mucho textos mezclados.
 
Forohardware.com

Jenova

New member
Oooh vaya :mad2:.... ok entonces podrias decirme cual es el mapa traducido al 90% para ver si viajo ya mismo por que aqui toy muy perdida con la historia.
 
Forohardware.com
Forohardware.com
Arriba