PANTHEON ESP MMO
JuegosF2P.com (Juegos gratis)
¿Necesitas un PC?
ForoChollos.com
¿Cuando se estima que lo tendreis preparado para "Dragon Bones"? No me refiero a traducido sino a depurado para que funcione sin errores.
Gracias.
Gracias.
¡Este DLC ha salido hace menos de 24 horas!¿Cuando se estima que lo tendreis preparado para "Dragon Bones"? No me refiero a traducido sino a depurado para que funcione sin errores.
Gracias.
Muchas gracias!Disponible la nueva versión de Cervanteso, compatible con el DLC Dragon Bones.
He pinchado en el enlace y pone que es una traduccion del dia 25/02/2018 pero en ka web oficial de la traduccion no dice nada. Entiendo que no tardareis en actualizar la web.La versión era la correcta, Uncas, pero no tiene importancia, porque ya tenemos una nueva actualización.
Ok muchas gracias.Ya se ha comentado varias veces, no podemos saber que textos son de cada expansión o DLC, ya que el juego los agrupa todos como les viene bien, y lo mismo, te aparecen textos de la expansión al principio que al final que a mitad... por lo que es complicado...
Una nueva versión del addon no forzosamente viene acompañada de un mensaje. Os tenéis que fijar en la fecha que pone en la zona "Estado"... al fin y al cabo, yo no hago otra cosa cuando os posteo aquí que hay una nueva versión. ^^He pinchado en el enlace y pone que es una traduccion del dia 25/02/2018 pero en ka web oficial de la traduccion no dice nada. Entiendo que no tardareis en actualizar la web.
Por cierto, esto es una pregunta un poco cabrona pero lo tengo que hacer: ¿Cuando tendreis lista la traduccion completa de Morrowind? ¿Puedes adelantarnos en que estais trabajando actualmente y si dicha expansion tiene un plazo de traduccion aproximado?
Muchas gracias.
Gracias por la aclaracion y por el trabajo que haceis.Una nueva versión del addon no forzosamente viene acompañada de un mensaje. Os tenéis que fijar en la fecha que pone en la zona "Estado"... al fin y al cabo, yo no hago otra cosa cuando os posteo aquí que hay una nueva versión. ^^
Y como te lo explica mi compañero Narian, es absolutamente imposible saber dónde están los textos de una misión, una zona o un DLC.
A veces podemos deducirlo, por los nombres que salen o porque ya hemos jugado la misión en cuestión, pero aún así, sólo nos facilita el trabajo a los traductores, ya que conocemos el contexto "de primera mano", no tenemos modo alguno de poder efectuar una busqueda que nos devuelva los textos según esos criterios.
Al salir un DLC, una zona nueva, o una serie de misiones, los textos nuevos son cientos o más bien miles (19.000 en el caso de Morrowind) y pueden estar dispersados en decenas y decenas de tablas diferentes (tenemos más de 300 tablas en las que trabajar, que pueden tener 10 ó 30.000 entradas cada una...).
Desgraciadamente, el sistema de códigos y referencias de Zenimax es la cosa más esotérica que puedes imaginar, así que ni siquiera podríamos sacar una serie más o menos coherente basándonos en números.
Lo único que tenemos, gracias a la pericia de Nabia, es una herramienta que nos permite trabajar en tareas con textos seguidos (en las que nos salen tanto los traducidos como los no traducidos, pero más o menos correlativos), pero qué textos van a salir es puro azar.
Puesto que en el equipo de Cervanteso no podemos probarlo nosotros, agradeceríamos mucho que los usuarios afectados por dichos problemas se tomaran la pequeña molestia de informar si ahora pueden jugar con normalidad con el addon activado, en nuestro hilo de ayuda técnica.Nuevas instrucciones de instalación para todas las versiones
Posted on 11. Mar, 2018 by Jorge
Todo aquel que usa nuestra traducción en la versión Steam® sabe lo problemático que resulta ponerla en marcha. Es más, los usuarios de MacOS ni siquiera pueden usarla. Por todo ello, Zenimax Online Studios® ha habilitado una solución para facilitar la integración de las traducciones extraoficiles en el juego. Por favor, lea detenidamente y siga las instrucciones del archivo cervatenso-windows.txt o cervanteso-mac.txt, incluido en el archivo de descarga, para indicar al juego el uso de nuestra traducción. Esperamos que esta solución ponga fin a todos los problemas. Les pedimos disculpas por las molestias ocasionadas.
¡Ya tenemos la versión compatible con el Chapter 2: Summerset!
Con la incorporación de los textos nuevos (¡18449!), el porcentaje completado ha bajado considerablemente, pero ya se sabía: por definición, ¡traducir un mundo persistente no se acaba nunca!
Recordad que "compatible con" significa que el addon es plenamente funcional con la nueva versión de juego, pero no que los textos de Summerset estén traducidos.
Y aprovecho para animar a todos a hacer un pequeño esfuerzo para reportar los errores y erratas que podéis encontrar: ¡vuestra participación es fundamental para mejorar el addon!
A mi me sale esto:Acabo de probar y el link funciona. :S