TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FOROHARDWARE.COM
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Debido a un problema con la base de datos nos hemos visto obligados a borrar las cuentas de usuarios inactivos o que no publicaban nigun tema público. Si es vuestro caso, siemplemente debereis haceros otra cuenta. Para evitar la eliminación automática de la cuenta debereis publicar algún post de vez en cuendo para que no se califique como "inactiva".

Traduccion del ESO (Pendiente)

Estado
Cerrado para nuevas respuestas
Forohardware.com Forohardware.com

atonic7

New member
Saludos, soy nuevo por aqui, y el titulo del post me llamo mucho la atención, pero entenderan que 80 paginas son muchas para leer, solo me gustaría preguntar si ya hay alguna versión de la traducción que sea operativa? mas que nada por la interfaz y las habilidades.

Gracias y un saludo.
 
Forohardware.com

Narian

Active member
Saludos, soy nuevo por aqui, y el titulo del post me llamo mucho la atención, pero entenderan que 80 paginas son muchas para leer, solo me gustaría preguntar si ya hay alguna versión de la traducción que sea operativa? mas que nada por la interfaz y las habilidades.

Gracias y un saludo.
Aquí tienes la web para descargar el Addon: http://www.cervanteso.org.es/?q=descargas

Con las habilidades, lo dicho arriba, en la próxima versión estarán todas las descripciones de las mismas traducidas.
 
Forohardware.com Forohardware.com

Narian

Active member
Ya teneis disponible la nueva versión de la traducción, con todas las descripciones de habilidades traducidas (o al menos el 98%):
http://www.cervanteso.org.es/?q=descargas

AVISO: Me he dado cuenta de que hay un montón de objetos (alimentos y bebidas) que cambiaron con el último parche. Estoy trabajando en ellas, por si alguien ve incoherencias entre receta y producto.
 
Última edición:
Forohardware.com

RickValley

New member
Lo primero felicitar al equipo de Cervanteso, una labor encomiable, muchas gracias.
Esto que dire no creo que con el addon se pueda evitar asi que es mas un aviso que imagino muchos ya sabran pero otros no, hay veces que a pesar de tener instalado el addon de Cervanteso, nos encontramos el idioma original (a mi me ha pasado algunas veces), para volver a activarlo hay entrar de nuevo a:

Mis Documentos>ElderScrollonline>Liveu>UserSettings y buscar la linea, language.2 y cambiar "en" por "es".


Un saludo.
 
Forohardware.com

Arestiz

New member
Ya teneis disponible la nueva versión de la traducción, con todas las descripciones de habilidades traducidas (o al menos el 98%):
http://www.cervanteso.org.es/?q=descargas

AVISO: Me he dado cuenta de que hay un montón de objetos (alimentos y bebidas) que cambiaron con el último parche. Estoy trabajando en ellas, por si alguien ve incoherencias entre receta y producto.
Muchas Gracias por el gran trabajo que estais haciendo! Yo lo llevo usando, desde que me compre el juego y funciona genial, no me imagino jugarlo sin vuestro addon ya, jajaja.

Espero que el proyecto siga adelante y se una más gente.
Saludos!

Lo primero felicitar al equipo de Cervanteso, una labor encomiable, muchas gracias.
Esto que dire no creo que con el addon se pueda evitar asi que es mas un aviso que imagino muchos ya sabran pero otros no, hay veces que a pesar de tener instalado el addon de Cervanteso, nos encontramos el idioma original (a mi me ha pasado algunas veces), para volver a activarlo hay entrar de nuevo a:

Mis Documentos>ElderScrollonline>Liveu>UserSettings y buscar la linea, language.2 y cambiar "en" por "es".


Un saludo.
Si, eso pasa cuando se actualiza el launcher, que se vuelve al idioma por defecto (Ingles).
 
Forohardware.com

Anónimonaruros

New member
Gracias a todos los que trabajaron en el proyecto y ayudaron en esta inmensa labor, gracias a ellos yo y mas gente podra disfrutar de este magnifico juego, aquellos a los que el idioma nos suponia una barrera.
 
Forohardware.com Forohardware.com

Sashlyr

New member
Sabeis si se podra traducir en ps4 al español? tantas campanas que hize de pequeño perdi el hilo en ingles jeje
La traducción al español es un add on, es decir que solo funciona en pc... Hasta donde llegan mis conocimientos, no se puede instalar este tipo de cosas en consolas
 
Forohardware.com

HlodWig

Well-known member
alguna pagina para subir imagenes??es que hoy por fin me he decidido ha instalar el addon y ya he pillado un par de imagenes de faltas de ortografia,para mostrároslo y asi cuando podáis arreglarlo.

edit:
al final he hecho un par de gyazos asi que aqui os pongo lo que comentaba

la primera es de la zona de alik´r no se ahora mismo que mision,basicamente pone seguro cuando se esta dirigiendo a una mujer

http://gyazo.com/7d69c7512b1dea20b2c1e2c77a4f4354

y la segunda es de la ultimate de dk magma armor que pone daño de fuego to a los enemigos XD

http://gyazo.com/b94f41b8f21f0876ea7840d9c885aa4a


si mas adelanto veo algun fallo mas os los pongo tambien por aqui :)
 
Última edición:
Forohardware.com

Juli55

New member
la primera es de la zona de alik´r no se ahora mismo que mision,basicamente pone seguro cuando se esta dirigiendo a una mujer

http://gyazo.com/7d69c7512b1dea20b2c1e2c77a4f4354
En defensa de la traducción,tiene cara de Hombre Operado Transexual ;) xD
Y por cierto he visto algunos libros traducidos y me he quedado en plan de: Whaaat!,estos de la tradu son los putos amos.
Aunque hayan sido un toston me los he leido solo por la tradu xD
 
Forohardware.com

HlodWig

Well-known member
En defensa de la traducción,tiene cara de Hombre Operado Transexual ;) xD
Y por cierto he visto algunos libros traducidos y me he quedado en plan de: Whaaat!,estos de la tradu son los putos amos.
Aunque hayan sido un toston me los he leido solo por la tradu xD
XD aunque tenga cara de tio no deja de ser mujer jajajajaj

y si se lo estan currando bastante,aunque por la zona que voy yo esta traducido a trocitos lo que lo esta esta bastante bien traducido,de momento solo me he encontrado con esos dos fallos,que lo del genero ya han dicho alguna vez que ellos traducen sin ver a quien se esta refiriendo de ahi que puedan confundirse,pero lo de la ultimate de dk si que es un poco patinazo XD pero vamos un trabajazo que se estan metiendo.
 
Forohardware.com

Luisen

New member
Sobre lo de vuestra amiga transexual, comentaros que, en efecto, en la traducción no puedes saber con quién hablas a menos que traduzcas con el juego puesto y busques en las páginas lo que estás viendo en ese momento.
Además, se trata de una respuesta genérica. Vamos, que se le dice a muchos npcs.

Hace poco hemos decubierto la sentencia <<npc>>, y eso nos ayuda con esas frases. La mayoría de los personajes tienen su género al lado. Gracias a eso, si ponemos la sentencia <<npc{seguro/segura}>>, la frase nos monstrará una palabra u otra dependiendo del género que tenga asignado el NPC al que hablamos.

Intentaremos corregir todos esos fallos de género en breve :)
De momento, ya he corregido esa entrada.
Un saludo
 
Última edición:
Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com

Sashlyr

New member
como lo traduzco en mac?
La estructura de directorio/ficheros donde deben copiarse las traducciones es:
Usuarios/“nombre del usuario”/Documentos/Elder ScrollsOnline/live[eu]/AddOns
Usuarios/“nombre del usuario”/Documentos/Elder ScrollsOnline/live[eu]/EsoUI
Usuarios/“nombre del usuario”/Documentos/Elder ScrollsOnline/live[eu]/gamedata

El ejecutable del juego está en: Aplicaciones/Zenimax Online/The Elder Scrolls Online EU/game_mac/pubplayerclient/eso << "eso" es el ejecutable
 
Forohardware.com

Fiuria

New member
gracias por la genial traducción ! e colaborado con 2eur se que no es mucho pero espero que algo ayude ...
 
Forohardware.com
Estado
Cerrado para nuevas respuestas
Forohardware.com
Arriba