TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FOROHARDWARE.COM
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Debido a un problema con la base de datos nos hemos visto obligados a borrar las cuentas de usuarios inactivos o que no publicaban nigun tema público. Si es vuestro caso, siemplemente debereis haceros otra cuenta. Para evitar la eliminación automática de la cuenta debereis publicar algún post de vez en cuendo para que no se califique como "inactiva".

Resultados de búsqueda

  1. Z

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    No trato de imponer nada a nadie. Lo único que he dicho es que lo tengáis en cuenta. Por suerte, nuestro idioma es tan rico que permite buscar alternativas sin tener que "meterlas con calzador". Que cada cuál haga lo que crea oportuno. Si queréis coger una ruta en lugar de emprenderla, coger...
  2. Z

    Ayuda para la traducción no-oficial del juego: frases hechas y expresiones varias

    Arriba, no. Mel lleva tiempo pensando cómo traducirlo. Y por respeto a ese tiempo, cuando me lo he encontrado en uno de los textos, me he planteado si traducirlo de manera literal, o no. ¿Si no te refieres a ella, te refieres a mí? Como tú, sé perfectamente que Empty-One significa vacío, pero...
  3. Z

    Ayuda para la traducción no-oficial del juego: frases hechas y expresiones varias

    Efectivamente, con el "¡Sí, tú!" inicial la cosa funciona, pero sin él, en cualquier otra misión a traducir donde me lo encuentre, la cosa se complica. El problema es el artículo inicial "El", creo... Lo ideal, aunque no se me ocurre cómo, es encontrar algo que además sirva para ambos sexos.
  4. Z

    Ayuda para la traducción no-oficial del juego: frases hechas y expresiones varias

    .¡Sí, tú! Como yo, has sido profanado por el Señor de la Brutalidad.He estado gritando demasiado tiempo…. Debes destruirnos, Empty One! No quiero ser sus ojos por más tiempo. No puedo usar El Sin Alma, pues no queda bien. Creo que usaré Despojado... se acerca más.
  5. Z

    Notas sobre la traducción no-oficial del juego: Lugares

    Buenas, Leo la traducción de Impervious Vault, como "Cámara Impermeable" La había traducido como "Bóveda Sellada" y leyendo el texto, creo que lo correcto sería una mezcla de ambas traducciones "Cámara Sellada" ¿qué opinas?
  6. Z

    no puedo crear armaduras mayores de 14 niveles

    ponte un puntito en la rama de crafting. Creo que es la primera opción...
  7. Z

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    Otra cosa, con un poco de imaginación, la mayoría de las veces podréis obviar el sexo de quien habla modificando un poco el texto sin cambiar su significado. Ejemplo: en lugar de traducir "i'm sure of it" por "estoy seguro de ello", podéis cambiarlo por "Apostaría cualquier cosa"
  8. Z

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    Traductores: tened en cuenta que COGER en latino, quiere decir una cosa muy, muy, muy distinta, por lo que si podéis, cambiad el verbo por tomar, hacerse con... etc...
  9. Z

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    Pues, sinceramente, conocer el lore del juego o jugar a él, ayuda mucho para traducir... lo cuál no quiere decir que puedas traducir y si surge alguna duda preguntar. Estaremos encantados de echarte una mano entre todos.
  10. Z

    Recuerdos de un elfo exiliado

    Muchas gracias a todos. A los de siempre y a los nuevos lectores; Zángano y Daeron Inglorion... me alegra compartir mesa y taberna ¡Esta ronda la pago yo, camaradas! Preguntas y respuestas Avanzaba por el bosque apretando los dientes, apartando a manotazos las ramas que se interponían en su...
  11. Z

    soy nuevo

    A mí, más que los idiomas, lo que me gusta son las lenguas... ;) (perdonadme... ha sido un finde muy, muy duro...)
  12. Z

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    A y B son correctas! :)
  13. Z

    Teso no me entretiene :(

    Uau! pues me parece que tiene difícil solución, camarada. Lo único que puede salvar Teso para ti - en mi humilde opinión- es encontrar con quién disfrutarlo. Otra opción es revisar cómo tienes repartidos los atributos de salud, stamina y magicka, porque ahí puede estar la clave. En qué gremio...
  14. Z

    soy nuevo

    Sí el juego está en inglés. Aunque algunos estamos trabajando en una traducción no oficial que tardará "algo" en salir. Con el juego tienes 30 días gratis. A partir de ahí una mensualidad que dependerá de cuántos meses contrates. Cuando te hagas la cuenta, verás las opciones.
  15. Z

    Ayuda para la traducción no-oficial del juego: frases hechas y expresiones varias

    Si es como dices, la cosa cambia totalmente, pero parece tener sentido. El problema de la falta de contexto dificulta un poco la traducción, como podéis ver. De todas formas, creo que usaré la traducción de frikipolleces y si hace falta, se cambia en futuras revisiones. Gracias.
  16. Z

    Ayuda para la traducción no-oficial del juego: frases hechas y expresiones varias

    Eso entiendo, gracias... pero creo que es una frase irónica, en plan amenaza... algo como ¿quieres ser el primer plato? o algo parecido...
  17. Z

    Ayuda para la traducción no-oficial del juego: frases hechas y expresiones varias

    Buenas: It's feeding time for my pet, Tiny. Would you see him safely to the pot of stew? "Es la hora de comer de mi mascota, pequeñajo.... pero la segunda parte no consigo traducirla bien.
  18. Z

    Notas sobre la traducción no-oficial del juego: Lugares

    Las poblaciones como Shornhelm también debemos traducirlas?
  19. Z

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    puedes traducirlo como"este Khaijiita", simplemente como "éste" e incluso como "uno"...
  20. Z

    Recuerdos de un elfo exiliado

    Magia y acero Ymlair observó al argoniano mientras éste recogía los restos del almuerzo. El cocinero cubría su piel escamosa con una túnica blanca, bordada con símbolos arcanos que reconoció de inmediato. Sin duda se trataba de un acólito del gremio de magos de Skywatch. No era la primera...
Forohardware.com
Arriba