FORO PORTADA ULTIMOS MENSAJES COMPRAR TESO FÍSICO COMPRAR SUMMERSET (ULTIMA EXP)

Página 8 de 9 PrimerPrimer ... 6789 ÚltimoÚltimo
Resultados 71 al 80 de 89

Tema: Traducción: actualizaciones del addon Cervanteso

  1. #71
    Avatar de Lolindir Comprar TESO (Físico)
    Comprar TESO+4DLC
    Comprar última expansión
    Portada de Teso-Esp
    Foro de Teso-Esp

    Rank: Junior Member
    Fecha de Ingreso
    19/nov/2018
    Ubicación
    Canarias
    Mensajes
    11
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Nivel en el Foro: 10
    Cita Iniciado por HlodWig Ver Mensaje
    en efecto eso es la expansion de morrowind,por eso te encuentras "tantas" cosas sin traducir.
    Vale y cual es la zona inical de verdad ?

    COMPRAR 3000 CROWNS

  2. #72
    Avatar de LTWALACH
    Rank: Junior Member
    Fecha de Ingreso
    16/oct/2018
    Mensajes
    14
    Thanks
    6
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Nivel en el Foro: 10
    Por lo que he mirado depende de que alianza seas tendras que ir a un mapa u otro


    El primer mapa de la historia de cada alianza serían ( Igual estoy equivocado, si es asi que me corriga alguien)

    Bleakrock isle si eres del pacto de Ebonheart,
    Betnikh si eres del Convenio de Dagerfall,
    Khenarthi’s Roost si eres del Dominio Aldmeri

  3. #73

    Rank: Senior Member
    Fecha de Ingreso
    23/abr/2014
    Mensajes
    764
    Thanks
    6
    Thanked 115 Times in 108 Posts
    Nivel en el Foro: 240
    Hola.

    De todos modos, NO estoy seguro, si tienes una expansión, sea Morrowind o sea Summerset, empiezas forzosamente como lugar de inicio en la zona de la expansión más reciente, impidiendo, inevitablemente, empezar en la zona de inicio clásica. Pero, como digo, NO estoy seguro de lo que digo, pero creo que es así.

  4. #74

    Rank: Senior Member
    Fecha de Ingreso
    14/jun/2014
    Mensajes
    121
    Thanks
    3
    Thanked 24 Times in 19 Posts
    Nivel en el Foro: 58
    Cuando no se posee ninguna de las dos expansiones, lo correcto es empezar como dice @LTWALACH:

    Bleakrock Isle si eres del pacto de Ebonheart,
    Betnikh si eres del Convenio de Dagerfall,
    Khenarthi’s Roost si eres del Dominio Aldmer

    En cambio, al ser poseedor/a de una o ambas, sucede lo siguiente:

    - Morrowind: Comenzamos en Páramo de Vvarden (Vvardenfell)
    - Summerset (Estivalia): Comenzamos en Estivalia
    - Morrowind y Summerset: Comenzamos en Estivalia

    En cualquiera de esos casos, es posible encontrarse "muchos" textos sin traducir, ya que sus líneas pertenecen a lo último añadido, aunque es más probable encontrar cosas traducidas en Morrowind que en Summerset, debido a que uno es más nuevo que el otro.

    Cuando se es poseedor de alguna de las dos expansiones, o de ambas, y queremos empezar en las zonas de inicio del juego, siguiendo la línea argumental del mismo sin "saltarnos" esa parte, no tenemos más que viajar a cualquiera de las zonas iniciales de nuestra alianza y en unos minutos aparecerá un personaje encapuchado que dará inicio a la misión de Puerto Gélido (Coldharbour), perteneciente a las misiones iniciales del juego base, pudiendo iniciar cualquier de las misiones pertenecientes a las expasiones o a algún otro DLC desde el menú de colecciones, puesto que ahí estarán todos los capítulos adquiridos.
    Última edición por Narian; 19/11/2018 a las 21:46

  5. The Following User Says Thank You to Narian For This Useful Post:

    Lolindir (19/11/2018)

  6. #75
    Avatar de Lolindir
    Rank: Junior Member
    Fecha de Ingreso
    19/nov/2018
    Ubicación
    Canarias
    Mensajes
    11
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Nivel en el Foro: 10
    E salido de la zona de morrowind y me a salio una tia con una mision, e ido y al final e acabado en la zona del profeta que si me sonaba de la beta test de 2014 XD creo que es la linea de Blearock al norte de skyrim

  7. #76

    Rank: Senior Member
    Fecha de Ingreso
    14/jun/2014
    Mensajes
    121
    Thanks
    3
    Thanked 24 Times in 19 Posts
    Nivel en el Foro: 58
    Te contesto arriba, que te me has adelantado antes de terminar el mensaje jajajaja.

  8. #77
    Avatar de Lolindir
    Rank: Junior Member
    Fecha de Ingreso
    19/nov/2018
    Ubicación
    Canarias
    Mensajes
    11
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Nivel en el Foro: 10
    Cita Iniciado por Narian Ver Mensaje
    Te contesto arriba, que te me has adelantado antes de terminar el mensaje jajajaja.
    si, es tal y como dices y si se nota, se ve que hay muchas mas cosas traducidas por las zona de inico por no decir todo XD jejeje gracias

  9. #78
    Avatar de Kwisatz
    Rank: Super Moderator
    Fecha de Ingreso
    13/may/2013
    Mensajes
    590
    Thanks
    91
    Thanked 152 Times in 119 Posts
    Nivel en el Foro: 314
    La nueva versión está disponible para descarga, con un nuevo y nada desdeñable hito alcanzado: Cervanteso tiene traducido más del 80% del juego en su estado actual, es decir, incluyendo los dos Capítulos y todos los DLC hasta la fecha.

    Pero ese addon que os instaláis no es más que la punta visible de una maquinaria mucho más importante, que empieza por Nabia, nuestro director de proyecto y mago de la informática, que no sólo consiguió extraer en claro los textos del juego, sino que creó ex nihilo una herramienta dedicada que nos permite trabajar y gestionar nuestro pool de traductores: nuestro imprescindible Rocinante que desde hace dos años y medio vinó reemplazar nuestro antiguo y poco practico formato wiki.

    Pero la traducción no lo es todo; por detrás hay un montón de trabajo, cuyo mejor testimonio es nuestro foro donde tomamos decisiones y resolvemos dudas, con sus casi 9000 mensajes repartidos en más de 1500 temas; con sus 450 candidaturas avaluadas los últimos cuatro años por el equipo de tutores, en pos de garantizar una traducción con la mejor calidad exigible de gente benévola y no profesional, salvo unas pocas excepciones.
    Gracias a todos vosotros, tanto los que habéis entrado al equipo, sigáis o no, como a los que no superasteis las pruebas. Gracias, de todo corazón, por haber dado el paso de querer ayudar a esta comunidad.

    Además de Nabia, también creo que se merecen un cálido aplauso los colaboradores que sacrifican gran parte de su tiempo libre para que podáis jugar en vuestro idioma, disfrutando de la máxima inmersión posible, al igual que los jugadores de versiones oficiales localizadas, como los franceses y los alemanes.
    El equipo cuenta con gente estupenda, cada cual con sus habilidades y cualidades: hay traductores profesionales o cursando estudios relacionados; hay gente muy participativa en el foro, siempre dispuesta a ayudar a los compañeros; tenemos a gente que son auténticas enciclopedias de lore de los Elder Scrolls y hay escritores de exquisita pluma.
    También tenemos algunos lobos solitarios, que no suelen comunicar mucho con nadie -¡tirón de orejas!-, pero cuyo trabajo desinteresado suma igualmente.

    Quiero aprovechar este hito de los 80% para rendir especial homenaje a los más veteranos del proyecto, que desde sus inicios, en 2014, han permanecido al pie del cañón y hoy siguen, sumando horas y días y semanas y meses de trabajo desinteresado sin dejarse desanimar por nada ni nadie: ni los problemas técnicos, ni el aumento de contenido que convierte este proyecto en un tonel de las Danaides, ni las trabas que nos ponía Zenimax, ni las críticas de gente que quisieran otro tipo una traducción a su medida, ni los que vaticinaron la muerte del proyecto cuando ni siquiera había empezado a funcionar... nada pudo con ellos: a Narian, a Pohiko, al increíblemente prolífico Inval1d, y, por supuesto, al imprescindible Nabia, muchas gracias por hacerlo posible.

  10. #79
    Avatar de Genessis
    Rank: Senior Member
    Fecha de Ingreso
    05/jun/2016
    Ubicación
    Daggerfall
    Mensajes
    322
    Thanks
    13
    Thanked 56 Times in 54 Posts
    Nivel en el Foro: 122
    Enhorabuena Kwis y a todos l@s chic@s de cervanteso.

  11. The Following User Says Thank You to Genessis For This Useful Post:

    Kwisatz (02/02/2019)

  12. #80

    Rank: Senior Member
    Fecha de Ingreso
    14/jun/2014
    Mensajes
    121
    Thanks
    3
    Thanked 24 Times in 19 Posts
    Nivel en el Foro: 58
    Gracias K., tu también eres otra de las veteranas y también hay que agradecerte tu gran colaboración, tanto en la propia traducción como a la hora de ayudar en nuestro foro interno.

  13. The Following User Says Thank You to Narian For This Useful Post:

    Kwisatz (02/02/2019)

Etiquetas para este Tema

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •