TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FOROHARDWARE.COM
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Debido a un problema con la base de datos nos hemos visto obligados a borrar las cuentas de usuarios inactivos o que no publicaban nigun tema público. Si es vuestro caso, siemplemente debereis haceros otra cuenta. Para evitar la eliminación automática de la cuenta debereis publicar algún post de vez en cuendo para que no se califique como "inactiva".

Resultados de búsqueda

  1. O

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    Te referis a las tablas de interfaz? si es asi, sigo con las misiones o bien que me indiquen cuales tablas necesitan que traduzca y lo hago.. es que es muy dificil saber cual traducir o cual se repite...
  2. O

    Notas sobre la traducción no oficial del juego: Mecánicas y terminología del juego

    Ultimate lo he traduccido como "golpe final". Espero sus comenatrios
  3. O

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    Hoy estoy molesto, pero como han traducido "Bloodthorns" Espinas de Sangre"??
  4. O

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    Tengo que traduccir la parte en negrita de esta expresion "For a start, it's a lot less backwards than I thought it would be." pero no encuentro la expresion correcta "backwards es "al reves" pero no se como aplicarla a esta expresion??
  5. O

    Notas sobre la traducción no-oficial del juego: Lugares

    Tengo que traduccir la parte en negrita de esta expresion "For a start, it's a lot less backwards than I thought it would be." pero no encuentro la expreson correcta "backwards es "al reves" pero no se como aplicarla a esta expresion??
  6. O

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    Muchas Gracias!!
  7. O

    Traduccion del ESO (Pendiente)

    Estimados: Buenos Dias/Buenas Tardes. Mi nombre es Oscar y quisiera colaborar con Ud. en la traduccion del juego. Me parece importante que el juego este en castellano, porque posibilitara el ingreso de más hispano-hablantes al juego. Personalmente yo he sentido que luego de tener 2 personajes...
Forohardware.com
Arriba